К основному контенту

Творец и власть: почему компромисс часто становился трагедией?

Отношения между творческой личностью и официальной властью в разные исторические эпохи почти всегда складывались драматично.

В целом можно выделить три основные модели поведения:

  • художник либо разделяет официальную идеологию;
  • либо открыто ей противостоит;
  • либо пытается сохранить нейтралитет.

Однако нейтралитет далеко не всегда был возможен. В ряде исторических ситуаций писатели и художники оказывались вынуждены идти на так называемый «компромисс». И именно такие компромиссы нередко становились для них трагическими.

Особенно показательна в этом отношении советская эпоха, и прежде всего период сталинского режима. Это была система, в которой пространство нейтралитета фактически исчезало: любое явление воспринималось исключительно в логике «за» или «против».

Отсутствие лояльности к официальной идеологии автоматически делало человека «подозрительным элементом».

Рассмотрим два показательных случая творческих личностей, оказавшихся в ситуации вынужденного компромисса.

 

Михаил Булгаков: компромисс как форма выживания

Одним из таких авторов был Михаил Булгаков.

К 1930-м годам его положение стало критическим: произведения практически не публиковались, пьесы запрещались к постановке, а сам автор находился в фактической культурной изоляции.

В условиях сталинской системы это было не просто литературное давление подобная ситуация могла означать прямую угрозу жизни.

На фоне этих обстоятельств возникает идея написать пьесу о Сталине к его 60-летию (1939 год). После долгих внутренних колебаний Булгаков соглашается. Так появляется пьеса «Батум», посвящённая молодому Сталину. Однако и здесь компромисс не приносит результата: готовую пьесу Сталин запрещает. Среди возможных причин называют и то, что текст выглядел для него неискренним, «фальшивым».

Пьеса так и не была поставлена. А вскоре после этих событий состояние здоровья писателя резко ухудшается, и он умирает спустя несколько месяцев.

 

Корней Чуковский: вынужденное публичное отречение

Другой пример Корней Чуковский.

В 1929 году против него разворачивается кампания критики. Поводом становится статья Надежды Крупской, в которой Чуковского обвиняют в том, что его детские произведения не формируют у детей «социалистическое сознание».

Такие обвинения сегодня могут выглядеть абсурдными, но в свое время они были частью официальной культурной политики.

Под давлением Чуковский вынужден пойти на компромисс и в конце 1929 года выступает с публикацией об отречении от прежней творческой позиции.

В ней он фактически отказывается от прежнего творческого пути и заявляет о переходе к новой литературной линии, соответствующей требованиям социалистического общества.

Позже он сам воспринимал этот шаг как ужасную ошибку.

Спустя почти тридцать лет, в 1968 году, в своём дневнике он пишет:

Мне хочется записать об одном моем малодушном поступке. Когда в тридцатых годах травили «Чуковщину» и запретили мои сказки и сделали мое имя ругательным, и довели меня до крайней нужды и растерянности, тогда явился некий искуситель (кажется, его звали Ханин) — и стал уговаривать, чтобы я публично покаялся, написал, так сказать, отречение от своих прежних ошибок и заявил бы, что отныне я буду писать правоверные книги причем дал мне заглавие для них «Веселой Колхозии». У меня в семье были больные, я был разорен, одинок, доведен до отчаяния и подписал составленную этим подлецом бумагу. В этой бумаге было сказано, что я порицаю свои прежние книги: "Крокодила", «Мойдодыра», «Федорино горе», «Доктора Айболита», сожалею, что принес ими столько вреда, и даю обязательство: отныне писать в духе соцреализма и создам «Веселую Колхозию». <...>.

 

Вместо вывода

Истории Булгакова и Чуковского показывают, что в условиях жёсткой идеологической системы компромисс для творческой личности часто перестаёт быть «нейтральной позицией» и превращается в моральную и экзистенциальную проблему.



Поддержать «Дотошного литературоведа» очень просто достаточно поделиться статьёй.

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

«Мастер и Маргарита»: отсылки к «Фаусту», которые замечают не все

Роман «Мастер и Маргарита» давно стал одной из самых обсуждаемых книг русской литературы XX века. Читатели ищут в нём сатиру на советскую действительность, философский роман о добре и зле, историю любви, мистику и религиозные мотивы. Однако многие детали произведения становятся гораздо понятнее, если помнить: перед нами не просто «роман о дьяволе», а сложный диалог с «Фаустом». Связь между двумя произведениями настолько глубока, что без неё многие сцены «Мастера и Маргариты» теряют часть своих смыслов. При этом Булгаков не копирует Гёте, а переосмысляет классический европейский сюжет применительно к XX веку. Эпиграф: ключ ко всему роману Первую и самую важную отсылку Булгаков помещает уже в начале книги. Эпиграф к роману взят из «Фауста»: «…так кто ж ты, наконец? — Я — часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». Эти слова принадлежат Мефистофелю — одному из самых известных демонических образов мировой литературы. Именно через этот эпиграф Булгаков предлага...

Пастернак и Нобелевская премия: история «добровольного» отказа

Проработав около 10 лет над романом «Доктор Живаго», в 1956 году Пастернак передал рукописи романа в редакции журналов «Новый мир» и «Знамя», а также в издательство «Художественная литература». Однако, как выяснилось позднее, публикация романа в Советском Союзе ещё долгие годы оставалась невозможной. Вместо этого 10 ноября 1957 года роман в переводе вышел в Италии.  Хотя Пастернак предупреждал издателя, что если публикация романа в СССР будет отложена и итальянское издание опередит её, то это создаст для автора драматическую ситуацию, издатель Джанджакомо Фельтринелли всё же опубликовал книгу. Более того, Фельтринелли мог издать роман и без согласия автора, поскольку Советский Союз в то время не признавал международную конвенцию об авторском праве. По существу, он так и поступил: формально уведомив Пастернака, он не принял во внимание его опасения. Вскоре Фельтринелли издал и русскоязычную версию романа, тем самым обеспечив себе авторские права на произведение во всём мире, кроме С...